Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane
Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw
Beugouma kouma khol oaldine yaw li neka si yaw
mo ne si man, li ne si mane moye dilene diapale
Roughneck and rudeness,
We should be using, on the ones who practice wicked charms
For the sword and the stone
Bad to the bone
Battle is not over
Even when it's won
And when a child is born into this world
It has no concept
Of the tone the skin is living in
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting (X3)
J'assume les raisons qui nous poussent de changer tout,
J'aimerais qu'on oublie leur couleur pour qu'ils esperent
Beaucoup de sentiments de race qui font qu'ils desesperent
Je veux les portes grandements ouvertes,
Des amis pour parler de leur peine, de leur joie
Pour qu'ils leur filent des infos qui ne divisent pas
Changer
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting (X3)
And when a child is born into this world
It has no concept
Of the tone the skin is living in
And there's a million voices
And there's a million voices
To tell you what she should be thinking
So you better sober up for
Just a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away...
Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw
Beugouma kouma khol oaldine yaw li neka si yaw
mo ne si man, li ne si mane moye dilene diapale
Roughneck and rudeness,
We should be using, on the ones who practice wicked charms
For the sword and the stone
Bad to the bone
Battle is not over
Even when it's won
And when a child is born into this world
It has no concept
Of the tone the skin is living in
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting (X3)
J'assume les raisons qui nous poussent de changer tout,
J'aimerais qu'on oublie leur couleur pour qu'ils esperent
Beaucoup de sentiments de race qui font qu'ils desesperent
Je veux les portes grandements ouvertes,
Des amis pour parler de leur peine, de leur joie
Pour qu'ils leur filent des infos qui ne divisent pas
Changer
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting (X3)
And when a child is born into this world
It has no concept
Of the tone the skin is living in
And there's a million voices
And there's a million voices
To tell you what she should be thinking
So you better sober up for
Just a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away...
jejejjee esta letra me trae muy buenos recuerdos ,,,,y bueno hiciste la pregunta clasica que todos nos hacemos.. por qué esta en un idioma africano? .....pero bueno la verdad la combinacion suena excelente o no lo crees? ...gracias por poner la letra en tu página ..
ResponderBorraratte:
dAmA de la NoChE
JEJEJE amigos el IMPRONUNCIABLE como comentas...no canta en africano...canta en Frances... y si esta cancion marca epoca...es multiorgasmica...
ResponderBorrarSaludos desde Vzla
gatitadulce
Hombre, no, la primera parte no está en francés, desde luego que es un idioma africano... porque ya me dirás qué significa "Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane" en francés... Creo que te has colado...
ResponderBorrarEsta es la traducciòn:
ResponderBorrarNo me veas desde la distancia
No veas a mi sonrisa y piensa que yo no sé
Que hay abajo y detrás de mi
No quiero que me veas y pienses
Que lo que está dentro de ti está en mí
Lo que está dentro de mí es ayudarles a ellos
Matanza y groserias
Deberíamos utilizar
En los que practican encantos perversos
Por la espada y la piedra
Malos hasta los huesos
La batalla no se ha terminado
Incluso cuando se gana
Y cuando un niño nace en éste mundo
No tiene ningún concepto
De el tono de la piel en la que está viviendo
No es un segundo
7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
No es un segundo
7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
Estaré esperando
Estaré esperando
Asumo que las razones que nos empujan para cambiar todo
Quisiera que olvidáramos su color para que puedan tener esperanza
Muchas opiniones de la raza que los hacen desesperar
Deseo que las puertas estén completamente abiertas
A los amigos para hablar de su dolor y su alegría
De modo que podamos dar información
Que no nos dividan para cambiar
7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
No es un segundo
7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
Estaré esperando
Estaré esperando
Y cuando un niño nace en éste mundo
No tiene ningún concepto
De el tono de la piel en la que está viviendo
Y hay un millón de voces
Y hay un millón de voces
Para decirte lo que deberías estar pensando
Así que mejor toma sobriedad por un segundo
7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
No es un segundo
7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
Estaré esperando
Estaré esperando
Youssou N'Dour & Neneh Cherry...
Saludos, Pili.
Hola, esta canción está escrita en tres idiomas: africano, francés e inglés. Es excelente.
ResponderBorrarSuerte a todos.
África es muy grande y su cultura tiene muchos idiomas, en particular la primera parte de la canción está en Wolof, un idioma que se habla en Senegal. Y claro, que en el contexto de la letra, eso le da a la canción gran legitimidad.
ResponderBorrarham no sabìa k eran 3 idiomas,y eso k desde los 90s la escucho, En Senegal aparte de su idioma,igual hablan Frances,y el Productor hasta donde leì es Senegales, la voz de la chica es Neneh Cherry, y bueno viendo la traduccion habla del racismo :O lo mal k la pasan x solo ser de un color de pieL, esperanza y mucho por hacer y cambiar
ResponderBorrarexactamente este tema esta escrito en tres idiomas en wolof, frances e ingles!!
ResponderBorrar:)
adoro este tema
ah otra cosilla mas Neneh Cherry es inglesa!!
ResponderBorrarexcelente, yo hablo wolof y esta bien traducida grax
ResponderBorrarImpresionante alguien hable WOLOF....la verdad me sirvió demasiado éste blog, es muy informativo....ojalá sigan haciendo éste tipo de blogs, de hecho andaba buscando qué idioma era la 1a estrofa de la canción y listo.
ResponderBorrarAmigos eso de que les sorprenda y comenten negativamente que se pueda cantar en una lengua africana, en este caso el wolof, no hace mas que corroborar que ese mundo de topicos del que nos habla la canción está desgraciadamente vigente; me ahorro comentar lo del nombre impronunciable. Hubiera sido mejor ahorrarse el coment y citarlo por su nombre Youssou N'Dour, que no es tan dificil hombre
ResponderBorrar